「私は怒っています」をまだ「I’m angry」だけで表現してるの?
はいどーも、こんにちは、こんばんは!
言語研究家(料理研究家と同じレベルのやつ)のSHUNです。
今日も元気に水曜日!
ということで、水曜日はEnglish!
ってことで今日も英語の勉強一緒にしていきましょう!
今日のテーマはこれ!
目次 [Contents]
「私は怒っています」をまだ「I’m angry」だけで表現してるの?
ってことでね、怒ってますは確かにangryって学校で習ったじゃんって、ま、それは正しいんだけど。
自分で一番使う「怒ってます」の単語であることは確かなんだけど。
でも、海外で生活するようになって全然それ以外のフレーズでも怒りを表す単語があるなと思ってのでシェアしますね。
Upset
「Upset」はかなり日常会話において使われる頻度の高い単語だと思います。
日本人は単語の意味はなんとなく知っててもあまり使わないですが、フィリピン人はかなりの頻度で使います。
しかし、人の感情を表すのですが、日本語に訳そうとする結構厄介です。
例えば、
I am upset.
と言った時、意味としては「(私は)怒っている、悲しんでいる、失望している、焦っている」などシチュエーションによって色々な意味に捉えることができます。
うちのスタッフもよくこの単語を使います。その時の文意は「焦っている」の時もあれば、「怒ってる」の時もあります。
いずれにせよ、気持ちが混同したネガティブな感情を意味します。
私は『UPSET』のベースの意味は、冷静さを失うような状態のことだとイメージしています。そこからその時々のシチュエーションにあった意味に捉えていくようにしています。
Mad
これも有名単語。「怒り狂ってる、クレイジー」という意味で使われることも多いです。(特にイギリス英語ではクレイジーの意味で使われます。)
こちらの方がangryより使われる頻度は高いように思います。よりカジュアルな表現なのかな。
例文としては、
Are you mad at me? (え?もしかして、(私に)怒ってます?)
よくうちのスタッフに言われます(笑)
この例文のように、madのあとは『at』を使って思ってる原因を付け加えます。angryは通常は『with』を使うのでここは注意ですね。
Annoyed / Irritated
これらは「イライラする」意味合いが強い”怒っている”ですね。うちのスタッフちゃんたちは、よく『あいつがちょっかい出してくるんだよ』みたいな文脈でこの単語を使ってますね。
例としては、
That construction noise is so annoying! (あー、あの工事の音、イライラするわー!)
これであなたも豊かな感情でキレることができますね!
その時のシチュエーションによってangry, upset, mad, annoyed, irritatedと使い分けれみてくださいね。感情豊かなキレキャラに慣れると思います!(笑)
最後にちょっとだけ練習問題。英訳してみてください。あなたならどの単語をチョイスしますか?
- 妹が、勝手に私の服を借りていくので腹立つわー。
- そんなに怒らないでよ。
- 新しい上司はすぐに怒るんだよねー、報告したくねーなー。
ということで、今日はこの辺で。
もし今日の投稿が面白かった、今後の投稿も見てみたいかも、って思っていただけたらブックマークお願いします!
はてブやTwitterで質問や感想をぶん投げて頂いても構いません。
ではまた次の投稿で!
ばいばーい!